Le motvietnamien "ngày xưa" se traduit enfrançaispar "jadis" ou "autrefois". C'est uneexpression utilisée pourparler d'un tempspassé, souventavecuneconnotationnostalgique, évoquant des souvenirs ou des histoires anciennes.
Explicationetutilisation
Usagecourant : "ngày xưa" estsouvent utilisé pourraconter des histoires, des légendes ou des événements d'un tempsrévolu. Parexemple, on peut l'utiliser dansunephrasecomme : "Ngày xưa, có mộtcô gáirấtxinh đẹp" (Autrefois, il y avait unetrèsbellefille).
Exemples
Raconte unehistoire : "Ngày xưa, ở mộtngôilàngxaxôi, có một con rồng" (Jadis, dans un villagelointain, il y avait un dragon).
Évoquer des souvenirs : "Tôinhớngày xưa, khi chúng tacònnhỏ" (Je me souviens d'autrefois, quandnous étions encore petits).
Usageavancé
Redoublement : On peut aussiutiliser "ngày xửa ngày xưa" pourrenforcer l'idée detempsancien, semblable à "il était unefois". Parexemple : "Ngày xửa ngày xưa, có mộtvịvuarấthiền từ" (Il était unefois, un roi trèsbienveillant).
Expressionidiomatique : Dans un contextepluslittéraireoupoétique, on peut utiliser "ngày xưa" pourévoqueruneépoque lointaine, parfoismêmemythique : "Trongđêm tốicủathời gian, ngày xưavẫncònsống" (Dans la nuit des temps, jadisestencorevivant).
Variantes et synonymes
Synonymes : On peut trouver des mots ou expressions similaires comme "thời xưa" (tempsancien) ou "thời kỳ trước" (période antérieure).
Mots liés : "Ký ức" (souvenir) et "hồi ức" (récitde souvenirs) peuvent être utilisés enrelationavec "ngày xưa" pourapprofondir le récit des souvenirs du passé.
Différents sens
Connotation : Bien que "ngày xưa" évoque principalement le passé, le contexte peut lui donnerunenuancedenostalgieouderegret, selon la façondontilest utilisé.
jadis; autrefois; le bon vieuxtemps
ngày xửa ngày xưa
(redoublement; sensplusfort) dans la nuit des temps